Hết cơn bĩ cực tới kì thái lai

Direct English translation

When the period of utmost hardship ends, the time of great prosperity comes.

Equivalent English version

The darkest hour is just before the dawn

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lẽ thường rằng khi cơn khốn khó, rủi ro đã qua đến mức cùng cực thì thời vận tốt đẹp, yên vui sẽ tới. Thường dùng để an ủi, động viên người đang gặp hoạn nạn giữ niềm tin vào sự đổi thay theo chiều hướng tốt.
English explanation
It expresses the idea that once hardship and misfortune have passed their worst point, better and more fortunate times will come. It is commonly used to comfort and encourage someone in difficulty to keep hope for improvement.